-
1 entfernen
ent·fer·nen * [ɛntʼfɛrnən]vt1) ( beseitigen)etw [aus/von etw] \entfernen to remove sth [from sth][jdm] etw \entfernen to take out sb's sth;jdm den Blinddarm \entfernen to take out [or remove] sb's appendixjdn aus der Schule \entfernen to expel sb [from school]4) ( weit abbringen)das entfernt uns vom Thema that takes us off the subjectvr1) ( weggehen)sich [von/aus etw] \entfernen to go away [from sth], to leave [sth];sich vom Weg \entfernen to go off the path2) ( nicht bei etw bleiben)sich von etw \entfernen to depart from sth -
2 entfernen
ɛnt'fɛrnənv1) ( weggehen) alejarse2) ( wegnehmen) eliminar, quitar, retirar1 dig (Schmutz) quitar [aus de]2 dig Medizin extirpar3 dig (abbringen) alejar1 dig (weggehen) alejarse; (verlassen) irse; die Schritte entfernten sich langsam los pasos se alejaron lentamentetransitives Verb1. [beseitigen] quitar[Problem] resolveretw/jn von etw/jm entfernen apartar algo/alguien de algo/alguien————————sich entfernen reflexives Verb -
3 entfernen
I vt uzaqlaşdırmaq; rədd etmək; II sich \entfernen uzaqlaşmaq, çıxıb getmək; sich von etw. \entfernen nədənsə boyun qaçırmaq -
4 entfernen
I v/t1. (beseitigen) remove ( von oder aus from); (wegnehmen) take away; (herausnehmen) take out, extract; mit Messer: excise; (abnehmen) take off; (wegräumen) clear (away); EDV delete, wipe umg.2. jemanden entfernen aus Haus, Zimmer: turn s.o. out ( aus of); aus Amt: remove s.o. (from); aus Schule: exclude s.o. (from), expel s.o. (from), kick s.o. out (of) umg.3. euph. (töten) eliminate, dispose of4. (Ggs. näher bringen) put at a distance (auch fig.), distance fig., estrange fig.II v/refl1. leave; Person: auch go away, take o.s. off umg.; (sich zurückziehen) withdraw; unerlaubtes Entfernen von der Truppe absence (Am. away) without leave, AWOL2. Schritte: recede, move away, get fainter3. (verschwinden) (gradually) disappear4. fig. von einem Thema: deviate ( von from), digress, stray (from); von einer Meinung: distance o.s. (from)5. fig.: sich von jemandem entfernen become estranged from s.o.; sich ( voneinander) entfernen drift ( oder grow) apart; stärker: become estranged* * *das Entfernenremoval* * *ent|fẹr|nen [Ent'fɛrnən] ptp entfe\#rnt1. vtto remove ( von, aus from)jdn aus der Schule entfernen — to expel sb from school
das entfernt uns ( weit) vom Thema — that takes us a long way from our subject
2. vr1)sich von seinem Posten/Arbeitsplatz entfernen — to leave one's post/position
sich unerlaubt von der Truppe entfernen (Mil) — to go absent without leave
2) (fig) (von from) (von jdm) to become estranged; (von Thema) to depart, to digress; (von Wahrheit) to depart, to deviateer hat sich sehr weit von seinen früheren Ansichten entfernt — he has come a long way from his earlier views
* * *1) (to knock out of place: He accidentally dislodged a stone from the wall.) dislodge2) (to take away: Will someone please remove all this rubbish!; He removed all the evidence of his crimes; I can't remove this stain from my shirt; He has been removed from the post of minister of education.) remove3) (to get rid of: This detergent shifts stains.) shift* * *ent·fer·nen *[ɛntˈfɛrnən]I. vt1. (beseitigen)▪ [jdm] etw \entfernen to take out sb's sthjdm den Blinddarm \entfernen to take out [or remove] sb's appendixjdn aus der Schule \entfernen to expel sb [from school]4. (weit abbringen)das entfernt uns vom Thema that takes us off the subjectII. vr1. (weggehen)2. (nicht bei etw bleiben)* * *1.transitives Verb2) (geh.): (fortbringen) remove2.reflexives Verb go awaysich vom Weg entfernen — go off or leave the path
* * *A. v/t1. (beseitigen) remove (aus from); (wegnehmen) take away; (herausnehmen) take out, extract; mit Messer: excise; (abnehmen) take off; (wegräumen) clear (away); IT delete, wipe umg2.jemanden entfernen aus Haus, Zimmer: turn sb out (aus of); aus Amt: remove sb (from); aus Schule: exclude sb (from), expel sb (from), kick sb out (of) umg3. euph (töten) eliminate, dispose ofB. v/runerlaubtes Entfernen von der Truppe absence (US away) without leave, AWOL2. Schritte: recede, move away, get fainter3. (verschwinden) (gradually) disappear4. fig von einem Thema: deviate (von from), digress, stray (from); von einer Meinung: distance o.s. (from)5. fig:sich von jemandem entfernen become estranged from sb;* * *1.transitives Verb1) remove <stain, wart, etc.>; take out <tonsils etc.>2) (geh.): (fortbringen) remove2.reflexives Verb go awaysich vom Weg entfernen — go off or leave the path
* * *v.to dislodge v.to eliminate v.to remove v.to take off v.to take out v.to unplug v. -
5 entfernen
I.
tr: beseitigen удаля́ть удали́ть. Fleck auch; Sommersprossen своди́ть /-вести́. Fehler, Hindernisse, Mängel устраня́ть устрани́ть. Kugel, Splitter извлека́ть /-вле́чь. jdn. aus etw. entfernen a) aus Amt отстраня́ть отстрани́ть кого́-н. от чего́-н. b) aus Betrieb увольня́ть уво́лить кого́-н. с чего́-н.
II.
-
6 entfernen
entfernen * [ɛnt'fɛrnən]I. vtjdn aus der Schule \entfernen wydalić kogoś ze szkołysich [von/aus etw] \entfernen oddalać [ perf oddalić] się [skądś] -
7 strip
I 1. transitive verb,- pp-1) ausziehen [Person]; leerräumen, ausräumen [Haus, Schrank, Regal]; abziehen [Bett]; entrinden [Baum]; abbeizen [Möbel, Türen]; ausschlachten, (dismantle) auseinander nehmen [Maschine, Auto]stripped to the waist — mit nacktem Oberkörper
strip somebody of something — jemanden einer Sache (Gen.) berauben (geh.)
strip somebody of his rank/title/medals/decorations/office — jemandem seinen Rang/Titel/seine Medaillen/Auszeichnungen aberkennen/jemanden seines Amtes entkleiden (geh.)
strip the walls — die Tapeten entfernen
2) (remove) entfernen (from, off von); abziehen [Laken]; abstreifen [Hülle]2. intransitive verb,- pp- sich ausziehenstrip to the waist/[down] to one's underwear — den Oberkörper freimachen/sich bis auf die Unterwäsche ausziehen
Phrasal Verbs:- academic.ru/92190/strip_down">strip downII noun1) (narrow piece) Streifen, dera strip of land — ein schmales Stück od. Streifen Land
tear somebody off a strip, tear a strip off somebody — (Brit. coll.) jemandem den Marsch blasen (ugs.)
* * *[strip] 1. past tense, past participle - stripped; verb1) (to remove the covering from something: He stripped the old varnish off the wall; He stripped the branch( of its bark) with his knife.) abziehen2) (to undress: She stripped the child (naked) and put him in the bath; He stripped and dived into the water; They were told to strip to the waist.) (zich)ausziehen3) (to remove the contents of (a house etc): The house/room was stripped bare / stripped of its furnishings; They stripped the house of all its furnishings.) ausräumen4) (to deprive (a person) of something: The officer was stripped of his rank for misconduct.) entblößen2. noun2) (a strip cartoon.) der Komikstrip3) (a footballer's shirt, shorts, socks etc: The team has a red and white strip.) der Sportdress•- strip cartoon- strip-lighting
- strip-tease 3. adjectivea strip-tease show.) Striptease* * *[strɪp]I. n\strip of cloth Stoffstreifen mGaza S\strip Gaza-Streifen mnarrow \strip of land schmales Stück Land\strip of metal Metallstreifen mcoastal \strip Küstenstreifen mmagnetic \strip Magnetstreifen mthin \strip schmaler StreifenII. vt<- pp->1. (lay bare)▪ to \strip sth house, cupboard etw leer räumen [o ausräumen]to \strip a bed die Bettlaken [o ein Bett] abziehento \strip a tree einen Baum entrindento \strip a tree of fruit einen Baum abernten\stripped pine abgebeizte Kiefer\stripped pine furniture Möbel pl aus abgebeizter Kieferto \strip sth bare etw kahl fressen2. (undress)▪ to \strip sb jdn ausziehento \strip sb naked/to the skin jdn nackt/splitternackt ausziehen3. (dismantle)▪ to \strip sth etw auseinandernehmenwe \stripped the engine down to see what was wrong with it wir nahmen den Motor auseinander, um herauszufinden, was ihm fehltethe court ruled that she should be \stripped of all her property das Gericht bestimmte, dass ihr ihr gesamtes Eigentum abgenommen werden sollteto \strip sb of their office jdn seines Amtes enthebento \strip sb of their power jdn seiner Macht berauben, jdm die Macht nehmento \strip sb of their title jdm seinen Titel aberkennen5. COMPUT▪ to \strip sth etw strippenIII. vi<- pp->AM, AUS sich akk ausziehen\stripped to the waist mit nacktem Oberkörperto \strip [down] to one's underwear sich akk bis auf die Unterwäsche ausziehen* * *[strɪp]1. nSee:→ comic strip, tear off3) (US: main street) Hauptgeschäftsstraße f5) (inf= striptease)
to do a strip — strippen (inf)2. vt1) (= remove clothes etc from) person ausziehen; bed abziehen; wall (= remove paint from) abkratzen; (= remove paper from) die Tapeten abziehen von; floor abziehen, abschleifen; paint abbeizen; wallpaper abziehen; (= remove contents from) ausräumento strip sb naked or to the skin — jdn bis auf die Haut ausziehen, jdn nackt ausziehen
to strip a room of all its pictures — alle Bilder aus einem Zimmer entfernen
the wind stripped the leaves from or off the trees —
stripped of sth —
stripped of official language, this means... — in einfachen Worten heißt das...
2) (fig: deprive of) berauben (of +gen)he was stripped of his titles — seine Titel wurden ihm aberkannt
3) (TECH) (= damage) gear kaputt machen (inf), beschädigen; screw überdrehen; (= dismantle) engine, car, gun auseinandernehmen, zerlegento strip the thread (off a screw) — eine Schraube überdrehen
3. vi(= remove clothes) sich ausziehen; (at doctor's) sich frei machen; (= perform striptease) strippen (inf)to strip naked — sich bis auf die Haut ausziehen, sich ganz ausziehen
* * *strip [strıp]A v/t1. auch strip off Haut etc abziehen, abstreifen, (ab)schälen, Farbe abkratzen, Früchte enthülsen, einen Baum abrinden, ein Bett etc abziehen:strip the paint off a wall die Farbe von einer Wand abkratzen3. figa) strip sb of their office jemanden seines Amtes entkleiden;strip sb of their power jemanden seiner Macht berauben10. Tabakblättera) entstielenb) entrippenB v/istrip down to sich ausziehen bis auf (akk);b) strippen (einen Striptease vorführen)3. TECH sich lockernC s1. a) Ausziehen n, (beim Arzt) Freimachen nb) Strip m (Striptease):do a strip einen Strip vorführen2. Streifen m, schmales, langes Stück:5. FLUG Start-u.-Lande-Streifen m6. TECHa) Walzrohling mb) Bandeisen n, -stahl m7. CHEM, TECH Abbeizbad n* * *I 1. transitive verb,- pp-1) ausziehen [Person]; leerräumen, ausräumen [Haus, Schrank, Regal]; abziehen [Bett]; entrinden [Baum]; abbeizen [Möbel, Türen]; ausschlachten, (dismantle) auseinander nehmen [Maschine, Auto]strip somebody of something — jemanden einer Sache (Gen.) berauben (geh.)
strip somebody of his rank/title/medals/decorations/office — jemandem seinen Rang/Titel/seine Medaillen/Auszeichnungen aberkennen/jemanden seines Amtes entkleiden (geh.)
2) (remove) entfernen (from, off von); abziehen [Laken]; abstreifen [Hülle]2. intransitive verb,- pp- sich ausziehenstrip to the waist/[down] to one's underwear — den Oberkörper freimachen/sich bis auf die Unterwäsche ausziehen
Phrasal Verbs:II noun1) (narrow piece) Streifen, dera strip of land — ein schmales Stück od. Streifen Land
tear somebody off a strip, tear a strip off somebody — (Brit. coll.) jemandem den Marsch blasen (ugs.)
2) see strip cartoon* * *n.Streifen - m.schmaler Streifen m. v.abschneiden v.abstreifen v.ausräumen v.entkleiden v.isolieren v. -
8 abstoßen
(unreg., trennb., hat -ge-)I v/t3. (Porzellan) chip; (abbrechen) break off; (Ecke) knock off; (Wand, Decke) scrape off; (Schuhe) scuff; (Möbel) knock, batter; Horn1 14. fig. (anwidern) repel, disgust, revoltIII v/i Fußball: take a goal kick* * *(abnutzen) to scuff;(anwidern) to disgust; to repel;(loswerden) to get rid of;(verkaufen) to unload;(zurückweisen) to reject* * *ạb|sto|ßen sep1. vt1) (= wegstoßen) Boot to push off or away or out; (= abschlagen) Ecken to knock off; Möbel to batter; (= abschaben) Ärmel to wear thinSee:→ Horn2) (= zurückstoßen) to repel; (COMM) Ware, Aktien to get rid of, to sell off; (MED ) Organ to reject; (fig = anwidern) to repulse, to repeldieser Stoff stößt Wasser ab — this material is water-repellent
3) (FTBL)den Ball abstoßen — to take the goal kick; (nach Fangen) to clear (the ball)
2. vr1) (= abgeschlagen werden) to get broken; (Möbel) to get battered2) (ESP SPORT Mensch) to push oneself offsich mit den Füßen vom Boden abstoßen — to push oneself off
die beiden Pole stoßen sich ab — the two poles repel each other
3. vi1) aux sein or haben (= weggestoßen werden) to push off2) (= anwidern) to be repulsivesich von etw abgestoßen fühlen — to be repelled by sth, to find sth repulsive
* * *1) (to cause (a person) to feel disgust or dislike (for): The cheese looked nice but the smell put me off; The conversation about illness put me off my dinner.) put off2) (to cause a feeling of dislike or disgust: She was repelled by his dirty appearance.) repel3) (to force to move away: Oil repels water.) repel* * *ab|sto·ßenI. vt1. MED▪ etw \abstoßen to reject sth2. (nicht eindringen lassen)▪ etw \abstoßen to repel sthWasser \abstoßend to be waterproof [or water-repellent3. (anwidern)▪ jdn \abstoßen to repel sb4. (durch einen Stoß abschlagen)▪ etw \abstoßen to chip off sth5. (verkaufen)▪ etw \abstoßen to get rid of [or offload] sth6. (durch Stöße beschädigen, abnutzen)▪ etw \abstoßen to damage sthan älteren Büchern sind oft die Ecken abgestoßen the corners of old books are often bent and damaged7. (wegstoßen)mit dem Ruder stieß er das Boot vom Ufer ab using the rudder he shoved [or pushed] off from the bank8. (abwerfen)▪ etw \abstoßen:die Schlange stieß die Haut ab the snake shed its skinII. vr1. (abfedern und hochspringen)2. (durch Stöße ramponiert werden)sich von etw abgestoßen fühlen to be repelled by sth* * *1.unregelmäßiges transitives Verb1) (wegstoßen) push off or awaydas Boot [vom Ufer] abstoßen — push the boat out [from the bank]
2) (beschädigen) chip <crockery, paintwork, stucco, plaster>; batter < furniture>; s. auch Horn3) (verkaufen) sell off4) (Physik) repel5) (anwidern) repel; put off2.sich von jemandem/etwas abgestoßen fühlen — find somebody/something repulsive
unregelmäßiges intransitives Verb1) mit sein od. haben (sich entfernen) be pushed off2) (anwidern) be repulsive3.reflexives Verbsich [vom Boden] abstoßen — push oneself off
* * *abstoßen (irr, trennb, hat -ge-)A. v/t3. (Porzellan) chip; (abbrechen) break off; (Ecke) knock off; (Wand, Decke) scrape off; (Schuhe) scuff; (Möbel) knock, batter; → Horn1 14. fig (anwidern) repel, disgust, revoltB. v/r push o.s. off (von etwas from sth); rub off;sich gegenseitig abstoßen repel mutuallyC. v/i Fußball: take a goal kick* * *1.unregelmäßiges transitives Verb1) (wegstoßen) push off or awaydas Boot [vom Ufer] abstoßen — push the boat out [from the bank]
2) (beschädigen) chip <crockery, paintwork, stucco, plaster>; batter < furniture>; s. auch Horn3) (verkaufen) sell off4) (Physik) repel5) (anwidern) repel; put off2.sich von jemandem/etwas abgestoßen fühlen — find somebody/something repulsive
unregelmäßiges intransitives Verb1) mit sein od. haben (sich entfernen) be pushed off2) (anwidern) be repulsive3.reflexives Verbsich [vom Boden] abstoßen — push oneself off
* * *v.to push v.to scuff v. -
9 trennen
I v/t1. (ab-, loslösen) detach (von, aus from), remove (from); ( abschneiden, auch fig.) cut off (from), sever (from); (herausschneiden) cut out (of, from); (Glied etc.) sever; operativ: amputate, take off; (auftrennen) (Jacke etc.) unpick; das Futter aus der Jacke trennen remove the lining from ( oder take the lining out of) the jacket; den Kopf vom Rumpf trennen sever the head from the body, cut the head off2. (etw. Zusammengesetztes in seine Bestandteile zerlegen) separate, break down (auch TECH., CHEM., Müll etc.); (sortieren) sort, categorize, split up, break down, break up, divide, reduce (auch Müll, Material etc.); (Verbindung eines Stoffes mit einem anderen auflösen) separate; (Erz vom Gestein) separate out, extract; (zerteilen, zersägen) cut up, saw up3. (räumlich auseinander bringen, ihr Verhältnis lösen) separate, divide; (Familie) auch split up, break up; (Rassen etc., Geschlechter) segregate; (Boxer) separate; (absondern) isolate, separate out, keep separate; er versuchte, die Kämpfenden zu trennen he tried to break up the fight ( oder to separate the combatants geh.); durch den Krieg getrennt werden Familie etc.: be split up by the war; Landesteile etc.: be divided ( oder partitioned) as a result of the war; ihre Ehe wurde getrennt their marriage was annulled4. (unterscheiden, auseinander halten) (Begriffe) distinguish (between), demarcate geh.; man muss die Dinge trennen you have to keep things separate, there has to be some clear thinking; das Private vom Beruflichen trennen keep one’s private life and one’s job separate5. (zwischen Personen etc. eine Kluft bilden) separate, divide; die beiden trennt zu viel they ( oder the two of them) don’t have enough in common, they are incompatible in too many ways; uns trennen Welten we’re worlds apart6. (eine Grenze darstellen) demarcate, mark a boundary between, divide; (zwischen zwei Bereichen liegen) be ( oder lie etc.) between, separate ( von from); der Kanal trennt England vom Kontinent between Britain and the Continent lies the (English) Channel, the (English) Channel separates Britain from the Continent; nur noch ein paar Tage trennen uns von Weihnachten we’ve only got a few days to go till Christmas, (there are) only a few days between us and Christmas now7. (teilen) divide; (Wort, nach Silben) divide (up), hyphenate, break; wo wird das Wort getrennt? where do you hyphenate the word?III v/refl1. (auseinander gehen) part company, go one’s separate ways; (sich verabschieden) say goodbye; die Mannschaften trennten sich unentschieden the teams had to settle for a draw, the match ended in a draw; hier trennen sich unsere Wege bes. fig. this is where we go our separate ways2. (eine Gemeinschaft, Partnerschaft etc. aufgeben) split up ( von with), end one’s association (with), agree to part; Ehepartner: separate, split up; sie hat sich von i-m Mann getrennt she and her husband have split up, she’s left her husband3. sich trennen von (einer Sache) part with, let go; (einer Idee etc.) give up, get away from, abandon; von dem Gedanken wirst du dich trennen müssen auch you’ll (just) have to rethink that ( oder forget the idea); ich konnte mich von dem Auto / von ihr / von dem Anblick nicht trennen I couldn’t bear ( oder bring myself) to part with the car / I couldn’t tear myself away from her / I couldn’t take my eyes off it; er kann sich wieder mal nicht trennen umg. (losreißen) as usual he can’t quite bring himself to make the break ( oder get up and go); er kann sich von nichts trennen he just can’t let go, he has to hold on to everything* * *(abtrennen) to detach; to winnow; to segregate; to dissociate; to cut off; to disjoin; to separate; to sever; to disassociate;(auftrennen) to unpick; to undo;(scheiden) to divorce; to sunder; to disunite; to part;(unterbrechen) to disconnect;(zerteilen) to divide;sich trennento split up; to divide; to secede; to part company; to separate; to disunite* * *trẹn|nen ['trɛnən]1. vt1) (= entfernen) Mensch, Tier to separate (von from); (Tod) to take away (von from); (= in Teile teilen, abtrennen) to separate; Kopf, Glied etc to sever; (= abmachen) to detach (von from); Aufgenähtes to take off, to remove2) (= aufspalten, scheiden) Bestandteile, Eier, Raufende to separate; Partner, Freunde to split up; (COMPUT, TELEC) Verbindung to disconnect; (räumlich) to separate; Begriffe to differentiate, to distinguish (between); (nach Rasse, Geschlecht) to segregateGut von Böse trennen — to distinguish between good and evil, to differentiate or distinguish good from evil
alles Trennende (zwischen uns/den beiden) —
das Radio trennt die Sender gut/schlecht — the radio has good/bad selectivity
See:→ auch getrennt3) (= in Bestandteile zerlegen) Kleid to take to pieces; (LING ) Wort to divide, to split up; (CHEM ) Gemisch to separate (out)2. vr1) (= auseinandergehen) to separate; (Partner, Eheleute etc) to split up, to separate; (= Abschied nehmen) to partsich von jdm/der Firma trennen — to leave sb/the firm
die Firma trennte sich von ihrem Geschäftsführer — the firm parted company with its managing director
die zwei Mannschaften trennten sich 2:0 — the final score was 2-0
sich im Guten/Bösen trennen — to part on good/bad terms
2)(= weggeben, verkaufen etc)
sich von etw trennen — to part with sther konnte sich davon nicht trennen — he couldn't bear to part with it; (von Plan) he couldn't give it up; (von Anblick) he couldn't take his eyes off it
3) (= sich teilen) (Wege, Flüsse) to divide3. vi(zwischen Begriffen) to draw or make a distinction* * *1) (to separate: They were cut off from the rest of the army.) cut off2) (to separate; to break the connection (especially electrical) with: Our phone has been disconnected.) disconnect3) (to separate, especially in thought.) dissociate4) (to separate: You can't divorce these two concepts.) divorce5) ((sometimes with into or from) to place, take, keep or force apart: He separated the money into two piles; A policeman tried to separate the men who were fighting.) separate6) (to separate from others; to keep (people, groups etc) apart from each other: At the swimming-pool, the sexes are segregated.) segregate* * *tren·nen[ˈtrɛnən]I. vt1. (abtrennen)▪ etw von etw dat \trennen to separate sth from sth; (mit scharfem Gegenstand) to cut sth off sth; (Körperteil bei einem Unfall) to sever sth from sth2. (ablösen)vor dem Reinigen müssen die Lederknöpfe vom Mantel getrennt werden the leather buttons have to be removed from [or taken off] the coat before cleaningdas Eiweiß vom Eigelb \trennen to separate the egg white from the yolk▪ etw \trennen to separate sth▪ etw \trennen to separate stheine Naht \trennen to undo [or unpick] a seam▪ jdn und jdn/von jdm \trennen to separate sb and sb/from sbes kann gefährlich sein, bei einer Prügelei die Streitenden zu \trennen it can be dangerous to separate people in a fightnichts kann uns mehr \trennen nothing can ever come between us6. (scheiden)eine Ehe \trennen to dissolve a marriage7. (teilen)ein Zaun trennt die beiden Grundstücke the two plots are separated by a fence▪ jdn/etw von jdm/etw \trennen to separate sb/sth and sb/sthdie Wüste trennt den Norden vom Süden des Landes the north and south of the country are separated by the desertdie beiden \trennen Welten the two are worlds apartzu vieles trennt sie they have too little in commonvom Frühlingsanfang \trennen uns nur noch wenige Tage we've only got a few days to go till the first day of springman muss Ursache und Wirkung \trennen one has to make a distinction between cause and effect11. (nach Rasse, Geschlecht)▪ jdn/etw \trennen to segregate sb/sthdie Geschlechter \trennen to segregate the sexes▪ jdn und jdn/von jdm \trennen to segregate sb and sb/from sbjdn \trennen to cut off [or disconnect] sbII. vrhier \trennen wir uns this is where we part company [or go our separate waysder Schwimmer und sein Trainer haben sich vergangenen Monat getrennt the swimmer and his coach parted company last monther gehört zu den Menschen, die sich von nichts \trennen können he is one of those people who have to hold on to everythingSchalke 04 und Hertha trennten sich 5:3 [the game between] Schalke 04 and Hertha finished 5-3, the final score [in the game] between Schalke 04 and Hertha was 5-3; s.a. WegIII. vi▪ [zwischen etw dat und etw dat] \trennen to draw [or make] a distinction [or differentiate] [between sth and sth]2. RADIOgut/schlecht \trennen to have good/bad selectivity* * *1.transitives Verb1) separate ( von from); (abschneiden) cut off; sever <head, arm>2) (auftrennen) unpick <dress, seam>3) (teilen) divide <word, parts of a room etc., fig.: people>uns trennen Welten — (fig.) we are worlds apart
5) (zerlegen) separate < mixture>6) (auseinander halten) differentiate or distinguish between; make a distinction between < terms>2.reflexives Verb1) (voneinander weggehen) part [company]; (fig.)die Mannschaften trennten sich 0:0 — the game ended in a goalless draw; the two teams drew 0:0
2) (eine Partnerschaft auflösen) <couple, partners> split up3) (hergeben)* * *A. v/t1. (ab-, loslösen) detach (von, aus from), remove (from); ( abschneiden, auch fig) cut off (from), sever (from); (herausschneiden) cut out (of, from); (Glied etc) sever; operativ: amputate, take off; (auftrennen) (Jacke etc) unpick;das Futter aus der Jacke trennen remove the lining from ( oder take the lining out of) the jacket;den Kopf vom Rumpf trennen sever the head from the body, cut the head off2. (etwas Zusammengesetztes in seine Bestandteile zerlegen) separate, break down ( auch TECH, CHEM, Müll etc); (sortieren) sort, categorize, split up, break down, break up, divide, reduce (auch Müll, Material etc); (Verbindung eines Stoffes mit einem anderen auflösen) separate; (Erz vom Gestein) separate out, extract; (zerteilen, zersägen) cut up, saw up3. (räumlich auseinanderbringen, ihr Verhältnis lösen) separate, divide; (Familie) auch split up, break up; (Rassen etc, Geschlechter) segregate; (Boxer) separate; (absondern) isolate, separate out, keep separate;er versuchte, die Kämpfenden zu trennen he tried to break up the fight ( oder to separate the combatants geh);durch den Krieg getrennt werden Familie etc: be split up by the war; Landesteile etc: be divided ( oder partitioned) as a result of the war;ihre Ehe wurde getrennt their marriage was annulled4. (unterscheiden, auseinanderhalten) (Begriffe) distinguish (between), demarcate geh;man muss die Dinge trennen you have to keep things separate, there has to be some clear thinking;das Private vom Beruflichen trennen keep one’s private life and one’s job separate5. (zwischen Personen etc eine Kluft bilden) separate, divide;die beiden trennt zu viel they ( oder the two of them) don’t have enough in common, they are incompatible in too many ways;uns trennen Welten we’re worlds apart6. (eine Grenze darstellen) demarcate, mark a boundary between, divide; (zwischen zwei Bereichen liegen) be ( oder lie etc) between, separate (von from);der Kanal trennt England vom Kontinent between Britain and the Continent lies the (English) Channel, the (English) Channel separates Britain from the Continent;nur noch ein paar Tage trennen uns von Weihnachten we’ve only got a few days to go till Christmas, (there are) only a few days between us and Christmas nowwo wird das Wort getrennt? where do you hyphenate the word?8. TEL cut off, disconnect;B. v/i:trennen zwischen distinguish between;gut trennen Radio: have good selectivityC. v/rdie Mannschaften trennten sich unentschieden the teams had to settle for a draw, the match ended in a draw;hier trennen sich unsere Wege besonders fig this is where we go our separate ways2. (eine Gemeinschaft, Partnerschaft etc aufgeben) split up (von with), end one’s association (with), agree to part; Ehepartner: separate, split up;sie hat sich von i-m Mann getrennt she and her husband have split up, she’s left her husband3.von dem Gedanken wirst du dich trennen müssen auch you’ll (just) have to rethink that ( oder forget the idea);ich konnte mich von dem Auto/von ihr/von dem Anblick nicht trennen I couldn’t bear ( oder bring myself) to part with the car/I couldn’t tear myself away from her/I couldn’t take my eyes off it;er kann sich wieder mal nicht trennen umg (losreißen) as usual he can’t quite bring himself to make the break ( oder get up and go);er kann sich von nichts trennen he just can’t let go, he has to hold on to everything* * *1.transitives Verb1) separate ( von from); (abschneiden) cut off; sever <head, arm>2) (auftrennen) unpick <dress, seam>3) (teilen) divide <word, parts of a room etc., fig.: people>uns trennen Welten — (fig.) we are worlds apart
5) (zerlegen) separate < mixture>6) (auseinander halten) differentiate or distinguish between; make a distinction between < terms>2.reflexives Verb1) (voneinander weggehen) part [company]; (fig.)die Mannschaften trennten sich 0:0 — the game ended in a goalless draw; the two teams drew 0:0
2) (eine Partnerschaft auflösen) <couple, partners> split up3) (hergeben)* * *v.to disassociate v.to disconnect v.to disjoin v.to disrupt v.to dissociate v.to disunite v.to part v.to secede v.to segregate v.to separate v.to sever v.to slit v.(§ p.,p.p.: slit)to sunder v.to unlink v. -
10 alieno
aliēno, āvī, ātum, āre (alienus), gegen sich od. andere fremd machen, entfremden, I) eig.: 1) im allg., weggeben, wegschaffen, entfernen, verstoßen, verdrängen, in fremde Hände od. Gewalt geben od. bringen (im Passiv = in fremde Hände od. Gewalt geraten), mulier alienata est abs te, ist dir genommen, für dich verloren, Plaut.: usus fructus... iam mihi harum aedium... alienatus est, ist mir entrissen, Plaut.: reiculae sunt alienandae, Varr.: me falsā suspicione alienatum, verstoßen, zurückgesetzt, Sall.: urbs alienata, Sall.: u. so pars insulae prodita atque alienata, Liv.: sacopenium, quod apud nos gignitur, in totum transmarino alienatur, wird verfälscht, Plin. – dah. cum velut occisos alienasset, entfernt (verborgen) hatte, Iustin. 18, 3, 9.
2) insbes.: a) als gerichtl. t.t., eine Sache (durch iuris cessio) einem andern abtreten, veräußern (u. zwar im streng. jurist. Sinne [nach Paul. dig. 50, 16, 67] so, daß wirkliche Übergabe der Sache in fremden Besitz stattfindet, was bei vendo nicht notwendig der Fall ist dah. verb. vendere atque alienare, nicht umgekehrt), vectigalia, Varr. u. Cic.: si res fuerint usucaptae ab eo, cui alienatae sint, ICt. – b) ein Kind, einen Sklaven gleichs. sich u. seiner Familie fremd machen, aus der Familie verstoßen, in fremde Gewalt geben (Ggstz. alqm suum facere, als Sohn annehmen; vgl. Ruhnken Ter. heaut. 5, 2, 26, die Auslgg. zu Liv. 41, 8, 12), ita nos alienavit, Ter.: ne quis quem civitatis mutandae causā suum faceret neve alienaret, Liv.: an pro non natis sint habendi, qui a familia sunt alienati? Quint.: dah. scherzh., tu me alienabis numquam quin noster siem (sagt Sofia zu Merkur, der sich für Sofia ausgibt), d.i. du sollst mich gewiß nie zum Fremden machen in unserem Haus, Plaut. Amph. 399. – c) (als mediz. t.t.) alienari, v. Körper u. dessen Teilen = absterben, intestina, Cels.: corpus, Sen.: u. Partic. subst., alienata, ōrum, n. pl., abgestorbene Glieder, Plin. – d) alcis mentem, jmds. Verstand od. Sinne betäuben = jmd. um seinen Verstand od. von Sinnen bringen, wahnsinnig od. verrückt machen, erat opinio, post censuram minus compotem fuisse sui (nicht völlig bei Verstande gewesen sei); vulgo Iunonis iram ob spoliatum templum alienasse mentem (ihn verrückt gemacht habe) ferebant, Liv. 42, 28, 12: u. so absol., odor sulphuris saepius haustus alienat, bringt von Sinnen, macht verrückt, Sen. nat. qu. 2, 53, 2 (vgl. § 1 dementes facit). – Öfter im Passiv, quorum alienatur mens, die von Sinnen kommen, verrückt werden, Plin.: alienatas discordiā mentes hominum (ganz verblendeten G.) eo piaculo compotes sui fecisse, Liv.: signum alienatae mentis, von Geistesabwesenheit, Suet. – dah. vom Menschen selbst: alienari mente, von Sinnen kommen, verrückt werden, Plin. u. Cael. Aur. – u. bes. alienatā mente, von Sinnen, vom Verstande gekommen, verrückt, wahnsinnig, Caes. u.a.: u. dafür auch alienatus mente, Plin.: u. velut alienatus sensibus, wie besinnungslos, wie von Sinnen, Liv.: alienatus in febri, phantasierend, Capitol.: alienatus ad libidinem animo, außer sich vor wilder Begier, Liv.; s. viele Belege bei Drak. Liv. 3, 48, 1.
II) übtr.: 1) im allg., den Geist, Sinn von etw. entfernen, abziehen, gegen etw. fremd od. gleichgültig machen, alienatis a memoria periculi animis, indem sie alle Gefahr vergaßen, Liv.: velut alienato ab sensu animo, jedem Schmerzgefühl fremd, gegen jedes Sch. gleichgültig, Liv.
2) insbes.: a) jmd. der Gesinnung nach sich od. einem andern entfremden = abstoßen, mit jmd. od. sich veruneinigen, jmd. abgeneigt-, abspenstig-, abtrünnig machen, gegen sich aufbringen u. dgl., im Passiv (bes. im Partic. Perf.) sich lossagen, aufhören Freund zu sein, feind od. abtrünnig werden, abfallen (Ggstz. conciliare, reconciliare, allicere), omnes a se bonos, Cic.: alcis voluntatem ab alqo, Cic.: omnium suorum voluntates (sc. a se), Caes.: regem socium alci, Liv. 30, 14, 10: sibi alqm, Liv. 44, 27, 8, od. sibi alcis animum, Vell. 2, 112, 7: plane alienari a senatu, Cic.: voluntate alienati, Sall.: alienatus ab senatu Aemilius, Liv.: alienati Romanis (Dat.), Liv. 35, 31, 4: alienatae discordiā (durch Zw.) mentes hominum, Liv.: insulas alienatas (abtrünnigen) ad officium redire coëgit, Nep.: alienato erga Vespasianum animo, Tac.: non vultu alienatus, keine Spur von Entfremdung (Ungnade) im Gesicht, Tac. – b) alienari ab alqa re, sich von etwas entfernt halten, d.i. einen natürlichen Widerwillen gegen etw. haben, es vermeiden, a falsa assensione u. ab interitu, Cic. de fin. 3, 16 u. 18.
-
11 alieno
aliēno, āvī, ātum, āre (alienus), gegen sich od. andere fremd machen, entfremden, I) eig.: 1) im allg., weggeben, wegschaffen, entfernen, verstoßen, verdrängen, in fremde Hände od. Gewalt geben od. bringen (im Passiv = in fremde Hände od. Gewalt geraten), mulier alienata est abs te, ist dir genommen, für dich verloren, Plaut.: usus fructus... iam mihi harum aedium... alienatus est, ist mir entrissen, Plaut.: reiculae sunt alienandae, Varr.: me falsā suspicione alienatum, verstoßen, zurückgesetzt, Sall.: urbs alienata, Sall.: u. so pars insulae prodita atque alienata, Liv.: sacopenium, quod apud nos gignitur, in totum transmarino alienatur, wird verfälscht, Plin. – dah. cum velut occisos alienasset, entfernt (verborgen) hatte, Iustin. 18, 3, 9.2) insbes.: a) als gerichtl. t.t., eine Sache (durch iuris cessio) einem andern abtreten, veräußern (u. zwar im streng. jurist. Sinne [nach Paul. dig. 50, 16, 67] so, daß wirkliche Übergabe der Sache in fremden Besitz stattfindet, was bei vendo nicht notwendig der Fall ist dah. verb. vendere atque alienare, nicht umgekehrt), vectigalia, Varr. u. Cic.: si res fuerint usucaptae ab eo, cui alienatae sint, ICt. – b) ein Kind, einen Sklaven gleichs. sich u. seiner Familie fremd machen, aus der Familie verstoßen, in fremde Gewalt geben (Ggstz. alqm suum facere, als Sohn an-————nehmen; vgl. Ruhnken Ter. heaut. 5, 2, 26, die Auslgg. zu Liv. 41, 8, 12), ita nos alienavit, Ter.: ne quis quem civitatis mutandae causā suum faceret neve alienaret, Liv.: an pro non natis sint habendi, qui a familia sunt alienati? Quint.: dah. scherzh., tu me alienabis numquam quin noster siem (sagt Sofia zu Merkur, der sich für Sofia ausgibt), d.i. du sollst mich gewiß nie zum Fremden machen in unserem Haus, Plaut. Amph. 399. – c) (als mediz. t.t.) alienari, v. Körper u. dessen Teilen = absterben, intestina, Cels.: corpus, Sen.: u. Partic. subst., alienata, ōrum, n. pl., abgestorbene Glieder, Plin. – d) alcis mentem, jmds. Verstand od. Sinne betäuben = jmd. um seinen Verstand od. von Sinnen bringen, wahnsinnig od. verrückt machen, erat opinio, post censuram minus compotem fuisse sui (nicht völlig bei Verstande gewesen sei); vulgo Iunonis iram ob spoliatum templum alienasse mentem (ihn verrückt gemacht habe) ferebant, Liv. 42, 28, 12: u. so absol., odor sulphuris saepius haustus alienat, bringt von Sinnen, macht verrückt, Sen. nat. qu. 2, 53, 2 (vgl. § 1 dementes facit). – Öfter im Passiv, quorum alienatur mens, die von Sinnen kommen, verrückt werden, Plin.: alienatas discordiā mentes hominum (ganz verblendeten G.) eo piaculo compotes sui fecisse, Liv.: signum alienatae mentis, von Geistesabwesenheit, Suet. – dah. vom Menschen selbst: alienari mente,————von Sinnen kommen, verrückt werden, Plin. u. Cael. Aur. – u. bes. alienatā mente, von Sinnen, vom Verstande gekommen, verrückt, wahnsinnig, Caes. u.a.: u. dafür auch alienatus mente, Plin.: u. velut alienatus sensibus, wie besinnungslos, wie von Sinnen, Liv.: alienatus in febri, phantasierend, Capitol.: alienatus ad libidinem animo, außer sich vor wilder Begier, Liv.; s. viele Belege bei Drak. Liv. 3, 48, 1.II) übtr.: 1) im allg., den Geist, Sinn von etw. entfernen, abziehen, gegen etw. fremd od. gleichgültig machen, alienatis a memoria periculi animis, indem sie alle Gefahr vergaßen, Liv.: velut alienato ab sensu animo, jedem Schmerzgefühl fremd, gegen jedes Sch. gleichgültig, Liv.2) insbes.: a) jmd. der Gesinnung nach sich od. einem andern entfremden = abstoßen, mit jmd. od. sich veruneinigen, jmd. abgeneigt-, abspenstig-, abtrünnig machen, gegen sich aufbringen u. dgl., im Passiv (bes. im Partic. Perf.) sich lossagen, aufhören Freund zu sein, feind od. abtrünnig werden, abfallen (Ggstz. conciliare, reconciliare, allicere), omnes a se bonos, Cic.: alcis voluntatem ab alqo, Cic.: omnium suorum voluntates (sc. a se), Caes.: regem socium alci, Liv. 30, 14, 10: sibi alqm, Liv. 44, 27, 8, od. sibi alcis animum, Vell. 2, 112, 7: plane alienari a senatu, Cic.: voluntate alienati, Sall.: alienatus ab senatu Aemilius, Liv.: alienati Romanis————(Dat.), Liv. 35, 31, 4: alienatae discordiā (durch Zw.) mentes hominum, Liv.: insulas alienatas (abtrünnigen) ad officium redire coëgit, Nep.: alienato erga Vespasianum animo, Tac.: non vultu alienatus, keine Spur von Entfremdung (Ungnade) im Gesicht, Tac. – b) alienari ab alqa re, sich von etwas entfernt halten, d.i. einen natürlichen Widerwillen gegen etw. haben, es vermeiden, a falsa assensione u. ab interitu, Cic. de fin. 3, 16 u. 18. -
12 wegnehmen
v/t (unreg., trennb., hat -ge-) take (auch Spielfigur); (sich aneignen) take away ( jemandem from s.o.); (entfernen) remove; (Licht, Aussicht) block; (Sonne) block out; (Licht, Lärm) shut out; (Platz, Zeit etc.) take up; Gas wegnehmen MOT. ease off the gas; jemandem die Frau wegnehmen umg. steal s.o.’s wife* * *to take off; to take away; to withdraw; to take off; to take; to take from; to carry off* * *wẹg|neh|men ['vɛk-]vt septo take (auch Chess); (= fortnehmen, entfernen, entziehen) to take away; (= absorbieren) Strahlen, Licht, Lärm to absorb; (= verdecken) Licht, Sonne to block out; Aussicht, Sicht to block; (= beanspruchen) Zeit, Platz to take upfünf Tage vom Urlaub wegnehmen — to take five days off the holiday (esp Brit) or vacation (US)
jdm seine Kinder wegnehmen — to take sb's children away (from him/her)
* * *weg|neh·men2. (fortnehmen)* * *unregelmäßiges transitives Verb1) take away; remove; move <head, arm>nimm die Finger da weg! — [keep your] fingers off!
2)jemandem die Dame usw. wegnehmen — (Schach) take somebody's queen etc.
* * *jemandem from sb); (entfernen) remove; (Licht, Aussicht) block; (Sonne) block out; (Licht, Lärm) shut out; (Platz, Zeit etc) take up;Gas wegnehmen AUTO ease off the gas;jemandem die Frau wegnehmen umg steal sb’s wife* * *unregelmäßiges transitives Verb1) take away; remove; move <head, arm>nimm die Finger da weg! — [keep your] fingers off!
2)jemandem die Dame usw. wegnehmen — (Schach) take somebody's queen etc.
* * *v.to take v.(§ p.,p.p.: took, taken)to take away v.to take off v.to withdraw v.(§ p.,p.p.: withdrew, withdrawn) -
13 Auge
Auge, I) eig.: oculus (im Dimin. ocellus, auch mit u. ohne mentis, v. geistigen Auge: u. Sing. oculus, das Auge = der Blick, z. B. tanta erat gravitas in oculo). – lumen, in Prosa gew. Plur. lumina oculorum (das Augenlicht). – acies, mit u. ohne oculi, oculorum (Schärfe des Auges, Sehkraft; auch, mit u. ohne mentis, v. geistigen Auge). – visus (das Sehen, das Gesicht = die Sehkraft). – aspectus. conspectus (Anblick, w. vgl.). – voller Augen, [236] oculeus: der Augen hat, oculatus: mit einem Au., s. einäugig. – gesunde Augen, oculisani: kranke, böse Au., oculi aegri (gesunde, kranke Au. haben, oculos sanos, aegros habere): gute Au. haben, bene videre: ab oculis valere: scharfe Au., oculi acres: hellsehende Au., oculi acuti: scharfe, scharf- u. hellsehende Au. haben, acriter videre: oculos acres atque acutos habere: helle Au., oculi clari: schwache Au., oculi infirmi: acies infirma; oculorum infirmitas; visus infirmior: stumpfe, blöde Au., oculi hebetes; obtusior od. hebes oculorum acies: viele Au. haben, multorum oculorum luminibus ornatum esse (z. B. von Argus). – die Augen gehen, laufen über, oculi umectant (werden übh. naß); lacrimae alci oboriuntur (beim Schmerz, der Freude etc., wo dann das, wodurch od. wobei jmdm. die Augen übergehen, im Abl. steht, z. B. vor Freude, gaudio: bei der Ankunft jmds., adventu alcis). – Sprichw., was die Augen sehen, glaubt das Herz, quod sensus ostendit, id credit animus (s. Sen. ep. 117, 13). – große Au. machen, magnopere mirari, admirari, absol. od. mit Akk., od. mit de u. Abl. od. mit folg. Akk. u. Infin. od. mit folg. quod (sich höchlich verwundern); stupere, absol. od. mit Abl. worüber? (staunen; verb. admiror, stupeo). – die Au. aufschlagen, oculos allevare, attollere (aufheben); oculos aperire (öffnen, aufsperren. Ggstz. operire). – er hat Au. wie ein Luchs, lynceis oculis utitur: er hat ein böses Au. (einen bösen Blick), oculo nocente est. – jmdm. aus den Augen gehen, abire ex oculis alcis (sich von jmd. entfernen); alcis oculos od. aspectum vitare. fugere alcis conspectum od. aspectum (jmds. Anblick meiden): geh mir aus den Augen, age illuc abscede procul e conspectu meo; libera oculos meos: jmd. nicht aus den Augen lassen, oculos de alqo nusquam deicere. – etw. aus den Augen setzen (bildl.), oblivisci alcis rei (etw. zu Beobachtendes vergessen); alqd neglegere (etw. nicht beachten): die Grausamkeit sieht ihm aus den Augen, toto ex ore crudelitas eminet. – in die Augen fallen, sub od. in oculos cadere. in conspectum cadere. sub aspectum cadere od. venire (sichtbar sein); conspicuum esse. conspici (die Blicke der Leute auf sich ziehen, auffallend sein); alqd nemo non videt, intellegit, perspicit (es leuchtet etwas jedem ein): angenehm ins Au. fallen, oculos blande excipere: es springt etw. leicht in die Au., facile apparet alqd: jmdm. in die Au. stechen (bildl.), arridet alci alqd: jmd. im Au. haben, behalten (auf jmd. ein. wachsames Auge haben), alqm observare (beobachten), custodire bewachen): etwas im Au. haben, s. unten »vor Augen haben«. – in meinen, deinen, seinen etc. Augen, in aller Augen u. dgl., meo, tuo, suo, omnium iudicio (nach meinem etc. Urteil); oft bl. durch den Dat. (z. B. er ist in meinen Au. keineswegs reich, nequaquam mihi dives est: wenn sie in seinen Au. gerechtfertigt dastehen wollten, si sibi purgati esse vellent). – mit sehenden Augen blind sein, cum ratione insanire: mit den Augen sehen, wahrnehmen, oculis cernere; aspectu sentire: mit eigenen Augen [237] sehen, suis oculis uti: etwas, oculis cernere; oculis spectare (Ggstz. auditu cognoscere); oculis comperire (durch eigene Anschauung erfahren): ich habe es mit diesen meinen eigenen Augen gesehen, ipse vidi; ipse oculis meis vidi; hisce oculis vidi: mit dem linken (rechten) Auge nicht gut sehen, sinistro (dextro) oculo non aeque bene uti posse; minus videre oculo sinistro (dextro): mit dem rechten Au. besser sehen, oculo dextro plus cernere: mit chem ei nen Au. nicht sehen, altero oculo captum esse: mit den Augen winken, nictare. – jmdm. unter die Augen kommen, in conspectum alcis venire (von Menschen) od. cadere (von Dingen und mehr zufällig): jmdm. unter die Augen treten, se in conspectum alci dare: niemals wieder etc., numquam in conspectum alcis reverti: jmd. unter vier Augen sprechen, secreto cum alqo colloqui: solus solum alqm convenit. – von jmd. od. etw. kein Au. verwenden, s. verwenden. – vor Augen, ante oculos (z. B. versari od. obversari [schweben], alqm trucidare); in conspectu (z. B. liegen, von einem Lande, esse: stehen, von einer Person, astare): vor sichtlichen Augen, sub oculis: vor meinen (sichtlichen) Augen, me spectante, inspectante, praesente; coram me: jmd. vor seinen sichtlichen Augen betrügen, oculos auferre alci observanti etiam (sprichw., Liv. 6, 15, 13): vor den Au. aller (der Welt) geschehen, in oculis omnium geri. – vor Augen (im Auge) haben, habere ante oculos (eig. u. uneig. = sich vergegenwärtigen); alqd alci in conspectu est (jmdm. vor Angesicht, sichtbar sein, v. einem Lande); intueri (im Auge behalten, auf etwas hinsehen, um sich danach zu richten); observare (beobachten); spectare alqd od. ad alqd (berücksichtigen); sequi (etw. beabsichtigen, w. vgl.); videre (an etw. denken); servire alci rei (für etw. arbeiten, auf etw. bedacht sein, z. B. alcis commodis): habe Gott vor A. u. im Herzen, *deus non animo modo sed oculis obversetur: nur das Geld vor Au. (im Au.) haben, omnia pecuniae causā facere: mir wenigstens scheint Homer etwas dergleichen vor Au. (im Au.) gehabt (ins Au. gefaßt) zu haben, mihi quidem Homerus huiusmodi quiddam vidisse videtur. – jmd. täglich vor Augen sehen, alqm cotidie praesentem videre: vor (d i. unter) die Augen kommen, s. oben. – Die hier fehlenden Redensarten suche man unter den verschiedenen Verben etc.
II) übtr.: a) an den Bäumen: oculus. – gemma (Knospe). – Augen treiben, gemmare; gemmascere; gemmas agere. – b) auf den Würfeln: punctum. – c) der augenförmige bunte Ring in den Schwanzfedern des Pfaus, in den Flügeln des Schmetterlings: oculus.
-
14 absetzen
'apzɛtsənv1) ( hinstellen) parar, colocar verticalmente2) ( kündigen) destituir, cesar3) ( herausheben) destacar, resaltar, sobresalir4) ( abhauen)sich absetzen — alejarse, irse, marcharse
5)sich absetzen CHEM — precipitarse
6) ( verkaufen) ECO vender7) ( abschreiben) ECO amortizarab| setzen1 dig(Hut, Brille) quitarse4 dig (den Reiter abwerfen) derribar5 dig (aussteigen lassen) dejar [an/in en]8 dig com vender2 dig(umgangssprachlich: verschwinden) escaparse3 dig (sich unterscheiden) destacarse [von/gegen de (entre)]4 dig Sport ir a la cabeza5 dig Militär retirarsetransitives Verb1. [herunternehmen] quitarse2. [hinstellen, hinlegen] dejar3. [aussteigen lassen] dejar4. [Betrag]5. [Ware] vender6. [entmachten] destituir7. [Aufführung] retirar8. [Medikament] dejar de tomar————————sich absetzen reflexives Verb1. [fliehen] huir2. [sich ablagern] depositarse3. [sich entfernen]4. [sich abheben] -
15 away
1. adverb1) (at a distance) entferntaway in the distance — weit in der Ferne
Christmas is still months away — bis Weihnachten dauert es noch Monate
2) (to a distance) weg; fortaway with you/him! — weg od. fort mit dir/ihm!
throw something away — etwas wegwerfen od. fortwerfen
3) (absent) nicht dabe away [from school] with a cold — wegen einer Erkältung [in der Schule] fehlen
4)die/fade away — verhallen
5) (constantly) unablässigwork away on something — ohne Unterbrechung an etwas (Dat.) arbeiten
laugh away at something — unablässig über etwas (Akk.) lachen
6) (without delay) gleich [fragen usw.]2. adjectivefire away — (lit. or fig.) losschießen (ugs.)
(Sport) auswärts präd.; Auswärts-away team — Gastmannschaft, die
* * *[ə'wei]1) (to or at a distance from the person speaking or the person or thing spoken about: He lives three miles away (from the town); Go away!; Take it away!) weg2) (in the opposite direction: She turned away so that he would not see her tears.) weg4) (continuously: They worked away until dark.) immer weiter5) ((of a football match etc) not on the home ground: The team is playing away this weekend; ( also adjective) an away match.) auswärts* * *[əˈweɪ]1. (elsewhere) wegto be \away on business geschäftlich unterwegs seinto go \away weggehen, fortgehento move \away wegziehenshe's \away from work with a cold sie ist heute nicht bei der Arbeit, da sie erkältet ist2. (distant) wegoh, but it's miles \away aber das ist ja ewig weit weg von hier! famto move \away from somewhere sich von etw dat entfernenfive miles \away [from here] fünf Meilen [von hier] entferntas far \away as possible so weit weg wie möglich\away from the city außerhalb der Stadt\away from each other voneinander entfernt3. (in another direction) wegto look \away wegsehenthe bid is \away from the market das Angebot liegt unter dem Kursniveauto move a discussion \away from sth das Gespräch auf ein anderes Thema bringen5. (in future time)to be two days/six months \away event in zwei Tagen/sechs Monaten seinto be still/only a week \away erst/schon in einer Woche seinsummer still seems a long time \away der Sommer scheint noch weit entfernt6. (through entire period of time)we danced the night \away wir tanzten die ganze Nacht durchyou're dreaming your life \away du verträumst noch dein ganzes Leben7. (continuously) dahin-to drink the night \away die ganze Nacht über trinkento be laughing \away ständig am Lachen seinto write \away drauflosschreiben famto play \away auswärts spielen9. ( old liter)\away! hinweg! veraltet liter\away team Gastmannschaft f\away win Auswärtssieg m* * *[ə'weɪ]1. adv1) (= to or at a distance) wegthree miles away (from here) — drei Meilen (entfernt) von hier
lunch seemed a long time away — es schien noch lange bis zum Mittagessen zu sein
away back in the distance/past — weit in der Ferne/vor sehr langer Zeit
they're away behind/out in front/off course — sie sind weit zurück/voraus/ab vom Kurs
2)(motion)
away! (old, liter) away with the old philosophy, in with the new! come, let us away! (liter) away with him! — fort!, hinweg! (old, liter) fort mit der alten Philosophie, her mit der neuen! kommt, lasst uns fort von hier (old) fort mit ihm!but he was away before I could say a word — aber er war fort or weg, bevor ich den Mund auftun konnte
they're away! (horses, runners etc) — sie sind gestartet
they're away first time — gleich der erste Start hat geklappt
3) (= absent) fort, wegwhen I have to be away — wenn ich nicht da sein kann
4) (SPORT)5)(= out of existence, possession etc)
to put/give away — weglegen/weggebento boil/gamble/die away — verkochen/verspielen/verhallen
we talked the evening away — wir haben den Abend verplaudert
6) (= continuously) unablässigto work/knit etc away — vor sich (acc) hin arbeiten/stricken etc
7)pull/heave away! — und los(, zieht/hebt an)!
8) (inf)he's away with the idea that... — er hat den Fimmel, dass... (inf)
away with you! — ach wo!
2. adj attr (SPORT)Auswärts-away match — Auswärtsspiel nt
away win — Auswärtssieg m
3. n(in football pools = away win) Auswärtssieg m* * *away [əˈweı]A adv & präd adj1. weg (-…), fort(…) ( from von):away with you! fort mit dir!;be away from the question nicht zur Frage oder Sache gehören2. a) (weit) entfernt, (weit) weg (örtlich und zeitlich):six miles away sechs Meilen entfernt;Christmas is still three weeks away bis Weihnachten sind es noch drei Wochenb) away from in einiger Entfernung von3. fort, abwesend, außer Hause, verreist:away on business geschäftlich unterwegs;after five days away nach fünftägiger Abwesenheit4. weg…, zur Seite, in andere(r) Richtung5. fort, weg (aus jemandes Besitz, Gebrauch etc)6. drauf’los…7. US weit, bei weitem:away below average weit unter dem Durchschnittour next game is away unser nächstes Spiel findet auswärts stattB adj SPORT Auswärts…:away strength Auswärtsstärke f;away weakness Auswärtsschwäche fC s SPORTa) Auswärtsspiel nb) Auswärtssieg m* * *1. adverb1) (at a distance) entfernt2) (to a distance) weg; fortaway with you/him! — weg od. fort mit dir/ihm!
throw something away — etwas wegwerfen od. fortwerfen
3) (absent) nicht dabe away [from school] with a cold — wegen einer Erkältung [in der Schule] fehlen
4)die/fade away — verhallen
5) (constantly) unablässigwork away on something — ohne Unterbrechung an etwas (Dat.) arbeiten
laugh away at something — unablässig über etwas (Akk.) lachen
6) (without delay) gleich [fragen usw.]2. adjectivefire away — (lit. or fig.) losschießen (ugs.)
(Sport) auswärts präd.; Auswärts-away team — Gastmannschaft, die
* * *adj.abwesend adj.entfernt adj.entfernt/weg adj.fort adj.weg adj. -
16 abreiben
1) etw. von etw. entfernen стира́ть /-тере́ть что-н. с чего́-н., оттира́ть /-тере́ть что-н. от чего́-н.3) mit Reibeisen a) Schale c тиpа́ть/-тере́ть b) etw. Zitrone, Muskatnuß c тиpа́ть/- кожуру́ с чего́-н.4) jdm. etw. frottieren, massieren: Körpeteil растира́ть /-тере́ть кому́-н. что-н. jdn./etw. mit etw. abreiben Bewußtlosen, erstarrten Körperteil mit Schnee оттира́ть /-тере́ть кого́-н. что-н. чем-н. jdn. kalt [warm] abreiben обтира́ть /-тере́ть кого́-н. холо́дной [тёплой] водо́й. sich abreiben растира́ться /-тере́ться -
17 abkehren
1) etw. von etw. entfernen: Schmutz смета́ть /-мести́ что-н. с чего́-н.2) reinigen: Gegenstand обмета́ть /-мести́, чи́стить по-3) abwenden: Augen, Blick отводи́ть /-вести́4) sich von jdm./etw. abkehren a) sich wegdrehen отвора́чиваться /-верну́ться от кого́-н. чего́-н. b) sich lossagen отка́зываться /-каза́ться [abweichen: von Methode, Idee, Glauben, Prinzip отходи́ть /отойти́] от кого́-н. чего́-н. -
18 ausschließen
1) aus Gemeinschaft entfernen, ausstoßen исключа́ть исключи́ть2) von etw. nicht teilnehmen lassen не допуска́ть /-пусти́ть к чему́-н. jdn. von der Teilnahme an etw. ausschließen не допуска́ть /- кого́-н. к уча́стию <отстраня́ть отстрани́ть кого́-н. от уча́стия> в чём-н. die Öffentlichkeit von einer Gerichtsverhandlung ausschließen проводи́ть /-вести́ суде́бный проце́сс при закры́тых дверя́х4) ausnehmen исключа́ть исключи́ть | jd./etw. nicht ausgeschlossen inbegriffen включа́я (и) кого́-н. что-н. etw. ist vom Umtausch ausgeschlossen что-н. не подлежи́т обме́ну5) unmöglich machen исключа́ть исключи́ть | ausgeschlossen! э́то исключено́ ! das ist ganz ausgeschlossen э́то соверше́нно исключено́. es ist nicht ausgeschlossen. daß … не исключено́, что …6) aussperren оставля́ть /-ста́вить за (за́пертой) две́рью. ich habe mich (versehentlich) ausgeschlossen у меня́ случа́йно захло́пнулась дверь -
19 away
[əʼweɪ] adv1) ( elsewhere) weg;to be \away on business geschäftlich unterwegs sein;to go \away weggehen, fortgehen;to move \away wegziehen;she's \away from work with a cold sie ist heute nicht bei der Arbeit, da sie erkältet ist2) ( distant) weg;oh, but it's miles \away aber das ist ja ewig weit weg von hier! ( fam)to move \away from somewhere sich von etw dat entfernen;five miles \away [from here] fünf Meilen [von hier] entfernt;as far \away as possible so weit weg wie möglich;\away from the city außerhalb der Stadt;\away from each other voneinander entfernt;3) ( in another direction) weg;to look \away wegsehen;to turn \away sich akk abwenden;4) (fig: from subject, trouble)to move a discussion \away from sth das Gespräch auf ein anderes Thema bringen5) ( in future time)to be still/only a week \away erst/schon in einer Woche sein;summer still seems a long time \away der Sommer scheint noch weit entferntwe danced the night \away wir tanzten die ganze Nacht durch;you're dreaming your life \away du verträumst noch dein ganzes Leben7) ( continuously) dahin-;to drink the night \away die ganze Nacht über trinken;to be laughing \away ständig am Lachen sein;to write \away drauflosschreiben ( fam)to play \away auswärts spieleninv, attr sports auswärts, Auswärts-;\away team Gastmannschaft f;\away win Auswärtssieg m -
20 losmachen
losmachen, solvere. resolvere (auflösen, ablösen). [1620] – laxare. relaxare (locker machen). – avellere. revellere (abreißen). – refigere (was angeheftet, angenagelt ist, abmachen). – jmd. von etwas l., s. befreien: sich von etwas l., se exsolvere, se relaxare alqā re (z.B. occupationibus); se expedire ab alqa re (z.B. ab omni occupatione); se abrumpere alqā re (sich losreißen = lossagen, z.B. latrocinio Antonii); emergere ex alqa re (aus einer schwierigen Lage gleichs. auftauchen, z.B. ex aere alieno: u. ex hoc negotio); deicere, depellere alqd (etwas abschütteln, von sich entfernen, wie Furcht, einen Irrtum etc.); desciscere ab alqa re (sich politisch lossagen, z.B. a societate Romana). – sich mit Gewalt aus jmds. Umarmung l., e complexu alcis se eripere: sich von allen öffentlichen Geschäften l., ab omni rei publicae cura se abducere. – sich von etw. nicht l. können, haerere in alqa re (z.B. in superstitione).
См. также в других словарях:
entfernen — aussondern; aussortieren; herausnehmen; extrahieren; entnehmen; isolieren; radieren; reinigen; eliminieren; löschen; zurücksetzen; in die Aus … Universal-Lexikon
abgleiten — schliddern (umgangssprachlich); flutschen (umgangssprachlich); den Halt verlieren; gleiten; rutschen * * * ạb||glei|ten 〈V. intr. 155; ist〉 1. abrutschen, auf glatter Oberfläche den Halt verlieren 2. 〈fig.〉 Wert verlieren ● ihre Gedanken glitten … Universal-Lexikon
ziehen — suckeln (umgangssprachlich); saugen; nuckeln; auslutschen; zuzeln (bayr., österr.) (umgangssprachlich); aussaugen; zutzeln (bayr., österr.) (umgangssprachlich); zerren; reißen * * * … Universal-Lexikon
lassen — möglich machen; autorisieren; ermöglichen; gewähren; zulassen; bewilligen; gestatten; sanktionieren; lizenzieren; (eine) Möglichkeit schaffen; … Universal-Lexikon
abstreifen — ạb||strei|fen 〈V. tr.; hat〉 1. mit leichter Bewegung ausziehen (Kleidung) 2. wegwischen (Erinnerung) ● einen Aal abstreifen einem A. die Haut abziehen; Beeren abstreifen von den Stielen lösen; einen Fehler, eine Gewohnheit abstreifen ablegen;… … Universal-Lexikon
abstoßen — verticken (umgangssprachlich); verramschen (umgangssprachlich); losschlagen; verhökern (umgangssprachlich); verschachern (umgangssprachlich); an den Mann bringen (umgangssprachlich); … Universal-Lexikon
treten — strampeln; ausschlagen (Pferd); um sich treten; stampfen; zertreten; zertrampeln (umgangssprachlich) * * * tre|ten [ tre:tn̩], tritt, trat, getreten: 1. <itr.; ist einen Schritt, ein paar Schritte in eine bestimmte Richtung machen; sich mi … Universal-Lexikon
abschälen — abblättern * * * ạb||schä|len 〈V.; hat〉 I 〈V. tr.〉 etwas abschälen 1. die Rinde, Schale entfernen, lösen (Baum, Frucht) 2. durch Schälen entfernen (Rinde, Schale) II 〈V. refl.〉 sich abschälen sich lösen wie eine Schale * * * ạb|schä|len &L … Universal-Lexikon
reinigen — radieren; eliminieren; löschen; zurücksetzen; in die Ausgangslage zurückführen; entfernen; putzen; klären; läutern; sauber machen; säubern; … Universal-Lexikon
Hülle — Decke; Schale; Schicht; Hülse; Lage; Umschlag; Abdeckung; Suppe (umgangssprachlich); Brühe (umgangssprachlich); Dunst; … Universal-Lexikon
abweichen — auseinander gehen; differieren; divergieren; (sich) unterscheiden; auseinander laufen; auseinander streben; aberieren; (sich) trennen; abschweifen * * * ab|wei|che … Universal-Lexikon